Tuesday, December 6, 2011

The Father Of Rama- DASHRATHA


Kaikeyi demands that Dasaratha banish Rama from Ayodhya
Dasharatha (Sanskrit: दशरथ, IAST Daśaratha, Tibetan: ཤིང་རྟ་བཅུ་པ, Khmer: Dasarath, Malay: Dasarata, Burmese: Dasagiri, Yuan: Dattaratthah, Tamil: Tiyataran, Thai: Thotsorot, Lao: Thotarot, Chinese: 十车王)[1][2] was a king of Ayodhya of the Ikshvaku dynasty whose life story is narrated principally in the Hindu epic Ramayana. He was a descendant of Raghu and was the father of Rama, the heroic prince of the Ramayana and an Avatara of the god Vishnu according to Hindu tradition. Dasharatha had three wives namely, Kaushalya, Sumitra and Kaikeyi. Rama was the son of Kaushalya, Lakshman and Shatrughna were the sons of Sumitra, and Bharata was the son of Kaikeyi.
Dasharatha had a daughter, Shanta, by his wife Kaushalya. She was the eldest of all his children and married to Rishi Shreengi.

[edit] Ramayana

Vishvamitra requests Dasaratha for Rama and Lakshmana
Four key events in the life of Dasharatha are described in the Ramayana:
  • On hearing the great tales of Dasharatha, the demon king Ravana - whose ambition was to rule the three worlds - was filled with envy and sent messengers to the court of Dasharatha asking the king to pay homage and tribute to Ravana or face war. Dasharatha shot off arrows and told the messengers that, on their return, they would find the gates of Ravana's capital Lanka fastened shut by the arrows.
  • Dasharatha was famous for his ability to hunt blind, by sound alone. During one of his hunting expeditions, he heard a noise resembling an elephant drinking water, and shot an arrow in that direction. To his chagrin, he found that he had instead shot the young boy Shravan Kumar. In his grief, the boy's mother cursed the king that he too would one day suffer putrasoka (grief of separation from one's progeny) just like she and her husband were suffering. The couple then gave up their lives, not wanting to live after consuming water offered by their son's killer.
  • Dasaratha, as a young man, joined the side of the gods in a war against the Asuras. He and his chariot were hit, he was bleeding badly, and his chariot was damaged. Kaikeyi came to his rescue and guided him to safety in his chariot. Upon seeing that she had saved his life, Dasaratha promised Kaikeyi two boons, to which she replied, "My joy is great enough that you still live. What do I want but your love from you my Lord? Keep the two gifts til I ask."
  • These incidents in Dasharatha's life played havoc in the future course of events. By performing the Putrakameshti sacrifice to obtain children, Dasharatha was blessed with four sons. When the boys were grown, Dasharatha decided to retire and anoint Rama, the eldest, the crown prince. But before the ceremony took place, the ambitious Kaikeyi asked him to make good the old promise. She demanded for the first boon that her son Bharata be crowned king instead of Rama, and for the second that Rama leave Ayodhya and live in exile for 14 years in forest. The helpless king had to agree to her demands because as a Kshatriya by Dharma, he could not go back on his word. The dejected Dasharatha died of grief not long after Rama had gone into exile, unable to withstand the anguish of separation from his son. This also fulfilled the curse of Shravan Kumar's mother.

5 comments:

samir sardana said...

The Doubt of Seeta ! Touche !

She says that Rama IS NOT taking her back FOR FEAR that RAVANA WILL KIDNAP HER AGAIN ! THE PLIGHT OF THE HINDOO MALE ! dindooohindoo

ANOTHER DISASTER IS RAMA WHO SAYS THAT HE COULD HAVE BROUGHT RAMA AND LAXMAN ON HIS SHOULDERS – BUT THEN Y THESE 2 CLOWNS TAKE 12 YEARS TO REACH LANKA !

Book V : Sundara Kanda – Book Of Beauty

Chapter [Sarga] 68
Verses converted to UTF-8, Nov 09

यथा अहम् तस्य वीरस्य वनात् उपधिना हृता |
रक्षसा तत् भयात् एव तथा न अर्हति राघवः || ५-६८-१३

raaghavaH = Rama; naarhati = ought not; (to take me back); tadbhayaadeva = by fearing that Ravana; yathaa tathaa = in the same manner as; aham = I; hR^itaa = was taken away; vanaat = from the forest; rakSasaa = by Ravana the demon; upadhinaa = by a cheating; viirasya = of the heroic Rama.

“‘Rama ought not to take me back for fear that Ravana, in the same manner as Ravana the demon took me away from the forest in the absence of Rama by cheating that heroic Rama.”

मम पृष्ठ गतौ तौ च चन्द्र सूर्याव् इव उदितौ |
त्वत् सकाशम् महाभागे नृ सिम्हाव् आगमिष्यतः || ५-६८-२४

tau nR^isimhau = those two lions among men; Rama and sakaasham too; mahaasattvau = of great strength; mama pR^iSTha gatau = sitting on my shoulders; aagamiSyataH = can come; tvat sakaasham = to you; uditau chandra suuryaav iva = like the rising sun and the moon.

“Rama and Lakshmana, those two lions among men, also of great strength, ascending on my shoulders, can come to you, like the rising sun and the moon.”

SAMIR SARDANA said...

WHAT IS THE PROBLEM WITH MR HANOOMAN ? THE STUPID APE SET FIRE TO LANKA AND IN THAT PROCESS ALSO ALMOST KILLED SEETA MAIAYA !

THEN THE APE REALISED THAT HE WAS A STUPID APE AND WANTED TO COMMIT SUICIDE ! CAN SUCH AN APE BE A GOD ? DINDOOOHINDOO

Book V : Sundara Kanda – Book Of Beauty
Chapter [Sarga] 55
Verses converted to UTF-8, Nov 09

धिगस्तु माम् सुदुर्भद्धिम् निर्लज्जम् पापकृत्तमम् |
अचिन्तयित्वा ताम् सीतामग्निदम् स्वामिघातकम् || ५-५५-७

7. maam dhik astu = shame be upon me; paapakR^ittamam = the greatest sinner; sudurbiddhim = with utter foolishness; nrlajjam = and impudence; agnidam = who became of fire-brand; achintayitvaa = without giving thought; taam siitaam = to that Seetha; svaami ghaatukam = and became hurtful to me master.

“Shame be upon me, the greatest sinner with utter foolishness and impudence, who became a fire-brand without giving thought to that Seetha and became hurtful to my master.”

Verse Locator

यदि दग्धा तु इयम् लन्का नूनम् आर्या अपि जानकी |
दग्धा तेन मया भर्तुः हतम् कार्यम् अजानता || ५-५५-८

8. iyam laN^kaa dagdhaayadi = if this Lanka has been burnt; aaryaa = the venerable; jaanakyapi = Seetha also; nuunam dagdhaa = has surely been burnt; tena = in this manner; ajaanataa = inadvertently; bhartuH = the lord’s; kaaryam = purpose; hatam = has been spoilt; mayaa = by me.

“If this whole Lanka for its part has been burnt, the worshipful Seetha too has surely been burnt. Thus, I have spolt the purpose of my lord inadvertently.”

यदि तत् विहतम् कार्यम् मया प्रज्ञा विपर्ययात् |
इह एव प्राण सम्न्यासो मम अपि हि अतिरोचते || ५-५५-१२

12. vihatam yadi tat kaaryam = If that act has been spoiled; mama prajJNaaviparyayaat = due to my perverted intelligence; rochate = it is appropriate; mamaapi = even to me; adya = now; ihaiva = and here itself; praaNa samnyaasah = to give up my life.

“If this task has been spoiled due to my perverted intelligence, it is appropriate even for me, here and now itself, to give up my life.”

SAMIR SARDANA said...

WHAT IS THE PROBLEM WITH MR HANOOMAN ? THE STUPID APE SET FIRE TO LANKA AND IN THAT PROCESS ALSO ALMOST KILLED SEETA MAIAYA !

THEN THE APE REALISED THAT HE WAS A STUPID APE AND WANTED TO COMMIT SUICIDE ! CAN SUCH AN APE BE A GOD ? DINDOOOHINDOO

Book V : Sundara Kanda – Book Of Beauty
Chapter [Sarga] 55
Verses converted to UTF-8, Nov 09

धिगस्तु माम् सुदुर्भद्धिम् निर्लज्जम् पापकृत्तमम् |
अचिन्तयित्वा ताम् सीतामग्निदम् स्वामिघातकम् || ५-५५-७

7. maam dhik astu = shame be upon me; paapakR^ittamam = the greatest sinner; sudurbiddhim = with utter foolishness; nrlajjam = and impudence; agnidam = who became of fire-brand; achintayitvaa = without giving thought; taam siitaam = to that Seetha; svaami ghaatukam = and became hurtful to me master.

“Shame be upon me, the greatest sinner with utter foolishness and impudence, who became a fire-brand without giving thought to that Seetha and became hurtful to my master.”

Verse Locator

यदि दग्धा तु इयम् लन्का नूनम् आर्या अपि जानकी |
दग्धा तेन मया भर्तुः हतम् कार्यम् अजानता || ५-५५-८

8. iyam laN^kaa dagdhaayadi = if this Lanka has been burnt; aaryaa = the venerable; jaanakyapi = Seetha also; nuunam dagdhaa = has surely been burnt; tena = in this manner; ajaanataa = inadvertently; bhartuH = the lord’s; kaaryam = purpose; hatam = has been spoilt; mayaa = by me.

“If this whole Lanka for its part has been burnt, the worshipful Seetha too has surely been burnt. Thus, I have spolt the purpose of my lord inadvertently.”

यदि तत् विहतम् कार्यम् मया प्रज्ञा विपर्ययात् |
इह एव प्राण सम्न्यासो मम अपि हि अतिरोचते || ५-५५-१२

12. vihatam yadi tat kaaryam = If that act has been spoiled; mama prajJNaaviparyayaat = due to my perverted intelligence; rochate = it is appropriate; mamaapi = even to me; adya = now; ihaiva = and here itself; praaNa samnyaasah = to give up my life.

“If this task has been spoiled due to my perverted intelligence, it is appropriate even for me, here and now itself, to give up my life.”

SAMIR SARDANA said...

What was life in the days of Rama the Limpdick ?

It was aine,venison,massage girls and orgiees,as per the Ramayana.dindooohindoo

Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya

Chapter 52

सुराघटसहस्रेण मांसभूतोदनेन च |
यक्ष्ये त्वाम् प्रयता देवि पुरीम् पुनरुपागता || २-५२-८९

Verse 89.

"Oh, goddess! After reaching back the city of Ayodhya, I shall worship you with thousand pots of spirituous liquor and jellied meat with cooked rice well prepared for the solemn rite."

Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya

Chapter 91

अन्याः स्रवन्तु मैरेयम् सुराम् अन्याः सुनिष्ठिताम् |
अपराः च उदकम् शीतम् इक्षु काण्ड रस उपमम् || २-९१-१५

Verse 15.

"Let some rivers flow with Maireya ( a kind of wine made from date palms etc) some others flow with highly refined spirituous liquor and some others flow with cool water with a taste of sugarcane."

सुराम् सुरापाः पिबत पायसम् च बुभुक्षिताः || २-९१-५२
मांसनि च सुमेध्यानि भक्ष्यन्ताम् यावद् इग्च्छथ || २-९१-५३

Verse 52; 53.

"O, wine-bibbers! Drink the wine, however much you desire! O troops stricken with hunger! Let milk thickened iwth rice and the meats which are very much fresh, be eaten (as you will)"

उत्साद्य स्नापयन्ति स्म नदी तीरेषु वल्गुषु |
अप्य् एकम् एकम् पुरुषम् प्रमदाः सत्प च अष्ट च || २-९१-५४

Verse 54.

Seven or eight young women bathed every single man on the beautiful river-banks, after massaging their body with oil.

सम्वहन्त्यः समापेतुर् नार्यो रुचिर लोचनाः |
परिमृज्य तथा न्यायम् पाययन्ति वर अन्गनाः || २-९१-५५

Verse 55.

Women with charming eyes came running and shampooed their limbs. Lovely women likewise wiped off the moisture on their body with towels and gave them beverages to drink, mutually sharing them among each other.

Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya

Chapter 96

तां तथा दर्शयित्वा तु मैथिलीं गिरिनिम्नगाम् |
निषसाद गिरिप्रस्थे सीतां मांसेन चन्दयन् || २-९६-१

Vere 1.

Having shown Mandakini River in that manner to Seetha, the daughter of Mithila, Rama set on the hill-side in order to gratify her appetite with a piece of flesh.

इदं मेध्यमिदं स्वादु निष्टप्तमिदमग्निना |
एवमास्ते स धर्मात्मा सीतया सह राघवः || २-९६-२

Verse 2.

Rama, whose mind was devoted to righteousness stayed there with Seetha, saying; "This meat is fresh, this is savoury and roasted in the fire."

Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya

Chapter 56

ऐणेयम् मांसम् आहृत्य शालाम् यक्ष्यामहे वयम् |
कर्त्व्यम् वास्तुशमनम् सौमित्रे चिरजीवभिः || २-५६-२२

Verse 22.

"Oh, Lakshmana! Bring the meat of an antelope. We shall perform a purifactory ceremony while entering the house. Which is to be done by those who wish to live long."

मृगम् हत्वाऽऽनय क्षिप्रम् लक्ष्मणेह शुभेक्षण
कर्तव्यः शास्त्रदृष्टो हि विधिर्दर्ममनुस्मर || २-५६-२३

Verse 23.

"Oh, large-eyed Lakshmana! Killing the antelope quickly, bring it here. The prescribed rite according to scriptural point of view indeed is to be performed. Keep in mind the sacred obligation."

samir sardana said...

How was Kaushalya the mother of Rama,whose father is unknown,treated by her husband ?

It reflects the state of the hindooo woman from time immemorial.She says that her husband treated her worse than all his wives and their servants ! She also says that Rama gave her no joy or happiness or satisfaction.dindooohindoo

Book II : Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya

Chapter 20

न द्ऱ्ष्ट पूर्वम् कल्याणम् सुखम् वा पति पौरुषे |
अपि पुत्रे विपश्येयम् इति राम आस्थितम् मया || २-२०-३८

Verse 38.

"Oh, Rama! I have not seen any happiness or prosperity earlier, while my husband is in power. I believed that I could see them at last when my son comes to power."

सा बहूनि अमनोज्ञानि वाक्यानि ह्ऱ्दयच्चिदाम् |
अहम् श्रोष्ये सपत्नीनाम् अवराणाम् वरा सती || २-२०-३९

Verse 39.

"I have to hear so many disagreeable words from my fellow-wives who are inferior to me and who pierce my heart with their words though I am a better and virtuous wife among them."

अत्यन्तनिगृहीतास्मि भर्तुर्नित्य्मतन्त्रिता |
परिवारेण कैकेय्या समा वाप्यथवाऽवरा || २-२०-४२

Verse 42.

"My husband always held me down, without giving me any independence and treat me equal to or even lower than the servants of Kaikeyi"

यदि पुत्र न जायेथा मम शोकाय राघव |
न स्म दुह्खम् अतः भूयः पश्येयम् अहम् अप्रजा || २-२०-३६

Verse 36.

"Oh, Rama! I would not have felt this much grief if I were childless .You are born only to produce sorrow to me."